দ্বিতীয়াগমন

0

ডব্ল্যু বি ইয়েটস                                                                           William Butler Yeats

‘দূরের হাওয়া’ বই থেকে
ভাষান্তরঃ  জুয়েল মাজহার

ক্রমায়ত চক্রতে অবিরাম খেয়ে খেয়ে পাক
শুনতে পায় না বাজ মনিবের ডাক;
ধসে পড়ে সবকিছু, কেন্দ্র পারে না আগলাতে,
নিখিল নৈরাজ্য এক আরূঢ় হয়েছে পৃথিবীতে;
রুধির-মলিন ঢেউ ভেঙেছে অর্গল, আর
সারল্যের নান্দীপাঠ ডোবে দিকে দিকে;
শ্রেষ্ঠরা প্রতিজ্ঞাহীন বিলকুল, আর নিকৃষ্টজনেরা
আতীব্র উল্লাসে বেসামাল।

নিশ্চয় আসন্ন কোনো পুনরুন্মোচন
নিশ্চয় আসন্ন সেই দ্বিতীয়াগমন
দ্বিতীয়াগমন আহা! কথাগুলি বলতে-না-বলতেই
জগতের মর্মবিদারী এক মূর্তি আলিশান,
আমার দৃষ্টিকে সে করছে পীড়ন; মরুবালু-জঞ্জাল এক খরসান;
এক অবয়ব, যার দেহটা সিংহের আর মুণ্ডু মানুষের,
সূর্যের মতো সেই চাহনিটা ফাঁকা, নির্মম;
চলেছে মন্থর-ধীর ঊরু টেনে টেনে, আর তাকে ঘিরে
ক্রুদ্ধ মরুপক্ষীদের ছায়াগুলি অবিশ্রাম মারছে চক্কর।
ঘনায় আঁধার ফের, তবু আমি জেনেছি এবার
পাষাণ-নিদ্রায় মগ্ন সুদীর্ঘ কুড়ি শতকেরে
দুঃস্বপ্নে করেছে তাড়িত এক দোদুল দোলনা,
আর কতো কদর্য সেই জানোয়ার, অবশেষে যার অন্তিম মুহূর্ত সমাগত,
পা হড়্‌কে চলেছে সে বেথ্‌লেহেমে জন্ম নেবে বলে?

           [[ The Second Coming William Butler Yeats ]]

           ‘‘দূরের হাওয়া’’ — বাংলা একাডেমি ফেব্রুয়ারি বইমেলা ২০১৬-এ ‘চৈতন্য’ প্রকাশনী থেকে প্রকাশিতব্য বিভিন্ন ভাষার ৫৩ জন কবির ২০০ কবিতার অনুবাদগ্রন্থ।

জুয়েল মাজহার । চারবাক                                                                                 জুয়েল মাজহার

শেয়ার করুন

মন্তব্য

টি মন্তব্য করা হয়েছে

Leave A Reply

শেয়ার